Публикация
Гита Практика Мантра йоги в Ришикеш

Бхагават Гита

Первая глава.
Стихотворный перевод Сергея Граблевского

10 лет минуло с того дня как я начал изучать Бхагават Гиту и с уверенностью можно сказать, что это кардинально изменило меня и мою жизнь. Воистину квинтэссенция духовного опыта человечества собрана в Гите в виде коротких и ёмких по глубине афоризмов. Первые 6 лет моей практики я посвятил целиком и полностью первой главе. Разные переводы и комментарии, мнения авторитетных учёных и никому не известных монахов, всё это безусловно расширило горизонт восприятия, однако стоит заметить, что сильнее всего на меня повлияла практика декламации Бхагават Гиты на санскрите. Эта практика открывает уровень не доступный анализу и объяснению, открывается канал и через этот канал можно увидеть себя и Вселенную совершенно иначе, увидеть цепочки перерождения духа и вечную реальность абсолюта как основу всего мироздания. За философским и религиозным значением Бхагават Гиты кроется мудрость Йоги доступная лишь тем кто Йогу практикует, далее начинается трансцедентальный уровень Гиты недоступный языку слов и это лишь начало погружения. В предлагаемом вашему вниманию стихотворном переводе я попытался передать мой личный эмоциональный опыт, строки рождались сами собой я лишь записал на бумагу. Многие детали перевода кардинально отличаются от канонических, так начиная с первой шлоки братья Пандавы названы не сыновьями, а приёмышами - приёмными детьми Панду, что целиком и полностью соответствует действительности. Сразу отмечу, я не пытаюсь переосмыслить канонические стереотипы, а лишь показываю что внимательное изучение Гиты может привести к совершенно необычным выводам, в корне отличающимся от фанатических религиозных догм.

Песня Господа Святая, что суть Упанишад ученья и знания первоосновы мира, о науке Йоги примененье:

Ом бью челом перед тобой Владыка духа и дыханья. Вниманье!
Первая глава. Арджуны разочарованье.
1. Дхритараштра спросил:
На поле Веры на Жизни поле
Собрались вместе войну стяжая
Мои потомки и приёмыши Панду
Скажи, что сделали, Санжая?
2. Санджая ответил:
Узрев там приёмышей Панду рать
Кривдыдержавец вдруг начал орать
К Учителю ближе тот царь подошёл
И слово упрёка он в сердце нашёл
3. Взгляни же на этот Пандавов рой,
Учитель, огромной той армии строй
Друпады сын мудрый, ученик он ведь твой,
Построил на битву великий герой
4. Здесь славные герои лука и стрелы,
Что Ветру с Огнём в страшной битве равны
Ююдхана и Вирата, а так же Друпада,
За царством пришли, будет смерть им награда
5. Дхриштакету и Чекитана
И Каши царь могучий великан
Пуруджит и Кунтибходжа
А с ними Шайбья - мужественный стан
6. Юдхаманью победитель,
Уттамауджас средь них воитель
Субхадры отпрыск с ними, сыновья Друпади,
Стоят на поле те богатыри в наряде
7. Средь наших героев о лучший средь дваждырожденных,
Войны начальников законных
Я буду называть для знания богатства
, Их мощь и слава станут на защиту царства
8. Вы сами Великий и Бхишма воитель,
Здесь Карна и Крипа врагов победитель
Ашватхамма, Викарна и сын Сомадатты,
Пусть станут бесстрашными наши солдаты
9. Героев других много славных средь нас,
Что жизнь за меня отдадут без прикрас
Оружия блеском на солнце сияют,
В военной науке сомненья не знают
10. Сверх меры войска наши Бхишмой хранимы,
Их войско измерено злобою Бхимы
11. Так пусть же ряды наши твёрдо смыкают,
Войска наши Прадеда честь защищают
Вкруг Бхишмы порядок мы твердый удержим
И в славной той битве победу одержим
12. Над полем как льва рык раздался рёв Деда
Вселяя в Кауравов надежду в победу
То раковины дивной старейшины рода,
Глас трубный над полём, как гром средь природы
13. И вторят литавры, рожки, барабаны
Их звук грому равный несётся сквозь станы
Там раковин рев был грозу предвещая
В сердца воинов славных отвагу вселяя
14. В ответ, на белых лошадей огромной колеснице,
Вздымая к небу дивные десницы
Мадхава и Пандав, то славные герои были
В свои божественные раковины трубили
15. Хришикеша в пятистворчитую Панчаджаю
В Девадатту дивную Дхананаджая
Волчебрюх огромную Паундру пробуждая
Затрубили те герои битву предвещая
16. И царь Юдхиштхира, сын Кунти вставая
Направил свой выдох в Анантавиджаю
Накула с Сахадевой в той армии были
В Сугхошу и Манипушпаку трубили
17. Царь Каши из лучников лучший соратник
Шикханди один против тысячи ратник
Дхриштадьюмна царевич и добрый Вирата
Сатьяки средь них был победой богатый
18. Там с сыновьями Друпади, царь Друпада трубил
О матери земли Властитель и тыл
Субхадры с ними сын, мощнорукий воитель
Так каждый в раковину дул свою, как победитель
19. И этот звук подобен был раскатам громовым
Сердца сынов твоих заставил содрогнутся
Казалось Небо и земля вдруг разорвутся
Тот гул был знаком роковым
20. На поле стройные ряды увидев сыновей твоих, О Повелитель!
Пандав, что флага с обезьяной был носитель
Лук свой на изготовку поднимая, стрелы заряжа
я Такое слово молвил, Хришикешу уважая
21. Арджуна сказал:
О Непоколебимый! Меж армий двух,
Мою останови ты колесницу
Хочу я обозреть тех воинов дух,
С кем предстоит сегодня мне скрестить десницу
22. На поле боя уж стоят полки на изготовку
Желаньем битвы полнятся сердца
Теперь не избежать нам сечи, не помогут речи
Придётся биться до победного конца
23. На тех, кто сына Дхтитаташтры глупого упрямства,
Опорой стал на гибель царства
Хочу взгянуть, на воинов жаждущих победы
Достались нам за что такие беды
24. Санджая сказал:
О наследник Бхараты! В ответ на речи Гудакеши
Чудесную ту колесницу Хришикеша
Установил меж армий двух на поле брани
Для обозренья полного собранья
25. Напротив Бхишмы с Дроной славой знаменитых
А также всех царей рожденьем именитых
Взгляни, О Партха без сомненья
На тех кто Кауравов защищает мненье
26. И увидал сын Притхи шуринов и родственников матери своей
Отцов и дедов, братьев и дядьёв, тестей, Учитилей,
Их сыновей и внуков и своих друзей весёлых детства
В обеих армиях стоящих ради битвы за наследство
27. Узрел сын Кунти родичей своих на поле
И полон горечи помимо воли
Сказал он состраданием гонимый
И дрогнул глас его предчувствием ранимый
28. Арджуна молвил:
Я вижу кровную родню свою на бойню, на закланье
Готовую, О Крышна что за наказанье!
Засохло горло и дрожат мои все члены
Для милых и родных мне не найти замены
29. Дрожит всё тело, волосы поднялись дыбом
Мой лук Гандива выпадает из руки
Горит вся кожа будто под нарывом
Из глаз слезы струятся ручейки
30. О Кеши победитель! Помутилось
Сознание и память, как в бреду
Я разум потерял, как будто всё приснилось
Я чувствую на нас грядущую беду
31. О Крышна! Убивая корень свой родной,
Мне в завоёванном такой ценой,
Не будет радости в том царстве, только беды
Такой я в битве не хочу победы
32. Что нам в том царстве о Говинда!
Иль что нам в жизни наслажденье и богатство
Которых цель в смертях повинна
В желанье грешном наслаждаться царством
33. Все те, кто собрались здесь ради битвы
Отдать готовы жизнь ради победы
Учителя, отцы и сыновья, а так же деды
Ведь мы когда-то были братством
34. Дядья по матери и шурины и внуки
Зятья и тести, родственники все стоят на месте
Их убивать я не желаю, не хочу той муки
Уж лучше самому погибнуть, чем предаться злобной мести
35. О асура Мадху великий победитель, убивать я не желаю
Потомков Дхритараштры я их с детства знаю
Созданье царства трёх миров не будет мне желанно
Что нам за радость в том убийстве, Джанардана!
36. Не стоит сыновей нам Дхритараштры убивать и тех
Кто с нами связан, смертный грех
Падёт на нас за истребленье рода такое
Пусть даже против нас они замыслили дурное
37. Свою родню убив как мы достигнем счастья
О Мадхава, то жажда власти
И алчность ослепила их сердца
Проклятье вечное венца
38. Уничтожение семьи - греховно это дело,
С друзьями в распре, как известно нам
Остановить сей страшный грех умело
Нам должно, прекратить сей стыд и срам!
39. Провидцы грех сей смертный истребленье рода
О Джанардана, в голос осуждают
С потерей рода и семьи, основы вечные народа
Традиции закона исчезают
40. Когда в семье нет веры и закона
Известно, разрушается семья
Развратны женщины становятся на гибель рода
Такого допустить нельзя!
41. У развращённых женщин, о потомок Вришни
В смешенье рас потомство, нежелательной природы
Крови смешенье нежелательно в рожденье
Себя карают адом, те кто убивают семьи рода
42. Без подношения воды и пищи предки
В ад низвергаются, без корня жить не могут ветки
Род погибает от греха кровосмешенья, а губитель рода
Врагом становится народа
43. Так прекращаются дела благие
Во славу рода целого народа
Традиции исчезнут вековые
О Джанардана! Предки дорогие
44. Навечно в адских муках пребывают
Родов исчезнувших в мученье
Так слышал мудрых я ученье
Прокляты те, кто грех такой великий совершают
45. Из-за желанья наслаждаться царством
Губить родню свою грешно пытаться
Уж лучше голову сложить мне безоружным
Чем стать убийцей рода ради власти и богатства
46. Вооруженные на брани поле,
Пусть безоружного убьют меня они из страсти
Так будет лучше чем помимо воли,
С роднёй сражаться ради трона власти
47. Санджая сказал:
Так молвил горем пораженный
Средь поля боя в колеснице запряженной
Упали лук и стрелы у Арджуны на сиденье
И сам он опустился вниз с умом в смятенье
Ом. Здесь правда вечная рассказана была
О песне Господа Святой что Суть Упанишад ученья
И знания Первоосновы мира, о науке Йоги примененье,
О разговоре Шри Крышны и Арджуны, об Арджунином сомненье
ПЕРВАЯ ГЛАВА.

В настоящее время практикую первую и вторую главу и неважно сколько земных лет на это уйдёт, благо впереди не одна жизнь.